Father Louis Garbacik, Pastor Emeritus of Saint Stanislaus in Hazleton has died of an injury due to a fall. He was one of the few who dared to offer the Traditional Mass on a regular basis in our Diocese, and now he has been called home.
Update from a reader:
Funeral details at St. Stanislaus in Hazleton
Viewing times Tuesday 1/5, 2:00-6:30pm; Wednesday 1/6, 9-11 am
Vigil Mass Tuesday 1/5, 7pm
Pontifical Mass of Christian Burial with Bishop Timlin Wednesday 1/6 11am
Be sure to pray for the repose of his soul.
Psalm 50:
Wisdom 1:12-14 "Seek not death in the error of your life, neither procure ye destruction by the works of your hands. For God made not death, neither hath He pleasure in the destruction of the living. For He created all things that they might be: and he made the nations of the earth for health: and there is no poison of destruction in them, nor kingdom of hell upon the earth."
English version: | Latin version: | |
Have mercy on me, O God, according to Thy great mercy; | | Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam tuam; |
and according to the multitude of Thy tender mercies: blot out my iniquity. | et secúndum multitúdinem miserationum tuárum: dele iniquitátem meam. | |
Wash me from my iniquity; and cleanse me of my sin. | Amplius lava me ab iniquitáte mea et a peccáto meo munda me. | |
For I acknowledge my iniquity, and my sin is always before me. | Quóniam iniquitatem meam ego cognósco, et peccátum meum contra me est semper. | |
Against Thee alone have I sinned and done evil in Thy sight; that Thou mayest be justified in Thy sentence and mayest overcome when judged. | Tibi, soli peccávi et malum coram te feci; ut iustificéris in sermónibus tuis, et vincas cum iudicaris. | |
For behold, I was conceived in sin, and in sin my mother conceived me; | Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum, et in peccátis concépit me mater mea. | |
For behold, Thou hast loved truth, and the uncertain and hidden things of Thy wisdom Thou hast shown me. | Ecce enim veritatem dilexisti incerta et occúlta sapiéntiae tuae manifestásti mihi. | |
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed, Thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. | Aspérges me hyssópo, et mundábor; lavábis me, et super nivem dealbábor. | |
Thou shalt make me hear of joy and gladness, and the bones Thou hath crushed shall rejoice. | Auditui meo dabis gáudium et laetitiam, et exultábunt ossa humiliata. | |
Turn away Thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | Averte fáciem tuam a peccátis meis, et omnes iniquitates meas dele. | |
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. | Cor mundum crea in me, Deus, et spíritum rectum innova in visceribus meis. | |
Cast me not from Thy presence, and take not Thy holy spirit from me. | Ne proiícias me a fácie tua et spiritum sanctum tuum ne áuferas a me. | |
Restore unto me the joy of Thy salvation, and strengthen me with Thy spirit. | Redde mihi laetitiam salutáris tui et spiritu principáli confirma me. | |
I will teach the unjust Thy ways, and the wicked shall be converted to Thee. | Docébo iníquos vias tuas, et ímpii ad te converténtur. | |
Deliver me from blood guilt, O God, the God of my salvation , and my tongue shall extol Thy justice. | Libera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meae, et exsultábit lingua mea iustítiam tuam. | |
Thou shalt open my lips, O Lord, and my mouth shall declare Thy praise. | Dómine, lábia mea apéries, et os meum annuntiábit laudem tuam. | |
For if Thou didst desire sacrifice, I would have indeed given it, with a burnt offering Thou art not pleased. | Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem útique, holocáustis non delectáberis. | |
A sacrifice to God is an afflicted spirit, a contrite and humbled heart, O God, Thou shalt not despise. | Sacrifícium Deo spíritus contribulátus, cor contrítum et humiliátum, Deus, non despicies. | |
Deal favorably, O Lord, in Thy good will with Sion that the walls of Jerusalem may be built up. | Benigne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion, ut aedificéntur muri Ierúsalem. | |
Then shalt Thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings, then shall they lay calves upon Thy altar. | Tunc acceptábis sacrifícium iustítiae, oblationes et holocáusta; tunc impónent super altáre tuum vitulos. |
2 comments:
Indeed. I knew him when he was pastor at Holy Child Church/St. Stanislaus Medical Center in Nanticoke. A good holy priest.
Post a Comment